韩国仁川机场写错汉字标语惹争议 入国者写成入国子_奇闻异事_顺发之窗网(便民)
标王 热搜: 广州  SEO  贷款  深圳    医院  用户体验  网站建设  贵金属  机器人 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 奇闻异事 » 正文

韩国仁川机场写错汉字标语惹争议 入国者写成入国子

放大字体  缩小字体 发布日期:2023-01-05  来源:互联网  作者:顺发之窗网  
核心提示:原标题:韩媒:仁川机场设中国人入境通道,却写错汉字标语致“颜面扫地”据韩国《国民日报》4日报道,本月2日,在韩国政府要求对中国籍入境者实施新冠病毒核酸检测的第一天

原标题:韩媒:仁川机场设中国人入境通道,却写错汉字标语致“颜面扫地”

据韩国《国民日报》4日报道,本月2日,在韩国政府要求对中国籍入境者实施新冠病毒核酸检测的第一天,仁川机场设置了中国人专用入境通道。

但该通道前摆放的汉字引导标语牌出现错误,将“入国者”写成“入国子”。

这在韩国引发不小争议。

韩国仁川机场写错汉字标语惹争议 入国者写成入国子

据报道,本月2日,在韩国仁川国际机场第一航站楼内的中国人专用入境通道及核酸检测点前摆放着一个汉字引导标语牌。

该标语牌根据韩语中汉字词的表述习惯和对汉字的书写习惯,用繁体中文写着“中國發入國子”,意为“从中国出发入境的人”。

但不少人很快发现,这一汉字标语错将“入国者”写为“入国子”(汉字“者”与“子”在韩语中对应同一字)。

韩国仁川机场写错汉字标语惹争议 入国者写成入国子

报道称,韩国外国语大学中国学系教授姜俊英(音译)表示,“面向外国人的服务设施(出现这样的错误),导致自身颜面扫地”,“公共机关使用这种外语标语,需经过相关专家的审校程序”。

他还认为,“根据中华圈汉语的习惯,写‘入境者’比‘入国者’更准确”。

 

cript> cript>

 

原标题:韩国仁川机场写错汉字标语惹争议 入国者写成入国子


 
免责声明:以上所展示的信息由网友自行发布,内容的真实性、准确性和合法性由发布者负责。顺发之窗网对此不承担任何保证责任。如涉及内容、版权等问题,请在30日内联系,我们将在第一时间删除内容!
[ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐图文
推荐资讯

 
网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 联系方式 | 使用协议 | 版权隐私 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | RSS订阅 | 网站索引
免责声明:本站所有信息均来自互联网,产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,请大家仔细辨认!顺发之窗网对此不承担任何相关法律责任!
友情提示:买产品需谨慎 网站信息处理与建议邮箱:sfzcw@qq.com